O mnie
O mnie…
Językami obcymi pasjonuję się od najmłodszych lat. W ten właśnie sposób przyjemne hobby stało się dla mnie sposobem na życie. Jestem absolwentką dwóch filologii, angielskiej i hiszpańskiej, dla przyjemności i z pasji odkrywania rzeczy nowych uczę się tez języka niemieckiego i francuskiego. Posiadam najwyższy certyfikat znajomości języka hiszpańskiego, DELE Superior. Skończyłam studia o kierunku tłumaczeniowym, studiowałam w Hiszpanii, w Madrycie, w jednym z najlepszych uniwersytetów kształcących tłumaczy, Universidad Ponificia Comillas. Potem kontynuowałam naukę na studiach podyplomowych w dziedzinie tłumaczeń ustnych z i na język angielski oraz hiszpański, na Katedrze UNESCO Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie. Poza tym posiadam dyplomy tłumacza konsekutywnego Europejskiej Szkoły Tłumaczy z obu języków.
Podróże…
Uważam, że nie można być tłumaczem nie mieszkając przez jakiś czas w danym kraju. Dlaczego? Ponieważ tłumacz, nie przekładania słów, tłumaczy natomiast kontekst, sens i klimat kraju, jego charakter, nastrój i temperament. Dlatego im więcej się podróżuje, tym więcej można się nauczyć. Docenić to, co nazywa się powszechnie różnicami kulturowymi. Być może dlatego podróżowanie to moja kolejna pasja… Hiszpania, USA, Anglia, Szwecja, Niemcy, Francja, Grecja, Ukraina, Chiny… każde z tych miejsc jest bardzo inne od kolejnego. Podróżując więcej jesteśmy w stanie coraz więcej dostrzec, a w moim przypadku również lepiej tłumaczyć. Podróże nie tylko uczą, ale i uwrażliwiają.
Dziś…
Od lat pracuję jako tłumacz, nieustannie się uczę, rozwijam i podróżuję. Doskonalę techniki przekładu i wzbogacam język. Koncentruję się również na języku polskim, ponieważ uważam, że dobry tłumacz dba zarówno o warsztat języka obcego, ale przede wszystkim o swój język ojczysty. Być Polakiem wcale nie oznacza, godnie się tym językiem posługiwać. Przykłady tego słychać na każdym kroku. Teraz jestem dumna z tego, co osiągnęłam i zadowolona z jakości tłumaczeń, jakie oddaję w ręce Klientów. Mam nadzieję, że Państwo również będą z niej zadowoleni. Na nią pracowałam przecież wiele lat.
.. a moje motto?
“Keep away from people who try to belittle your ambitions. Small people always do that, but the really great make you feel that you, too, can become great.”
Mark Twain
Wykształcenie
- Universidad Pontificia Comillas, Madryt - Stypendium Sócrates Erasmus.
- Absolwentka filologii angielskiej i hiszpańskiej o specjalizacji tłumaczeniowej.
- Podyplomowe Studium dla tłumaczy konferencyjnych na Katedrze UNESCO na Uniwersytecie Jagiellońskim w kombinacji językowej polski + angielski + hiszpański.
- Dyplom Europejskiej Szkoły Tłumaczy, tłumacz trójjęzyczny.
Dodatkowe kursy, min:
- Zarządzanie zespołem,
- Rachunkowość i Controlling,
- Negocjacje,
- Zarządzanie czasem,
- MUCIA,
- LCCI II,
- LCCI III,
- DELE Superior
Doświadczenie
Posiadam ponad sześcioletnie doświadczenie jako tłumacz ustny i pisemny, poparte gruntownym przygotowaniem do zawodu tłumacza, szkoleniami i przede wszystkim praktyką tłumaczeniową dla szerokiego grona Klientów.



